Monday, July 11, 2011

Traducción [intraducible]



Interpretación [síndrome "Bob Atroz"]


[En construcción]


Consiste en "maquillar" las frases vulgares del idioma fuente con sus equivalentes "delicados" del idioma meta. e.g., "You bastard, I´m gonna smash my beer in your head, I hate you" = "Me parece que tú y yo no somos afines"

Traducción [¿traducción?]


[En construcción]



Friday, July 08, 2011

Traducción [fiel vs. hermosa]



"Translation is like a woman... If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful."
- Yevgeny Yevtushenko

[La traducción es como la mujer... Si es hermosa no es fiel. Si es fiel, no es hermosa]

[La traducción es como una mujer... Si es hermosa no es fiel. Si es fiel, muy ciertamente no es hermosa]


Traducción [transliteración]


La transliteración/transcodificación es útil para conocer la estructura morfosintáctica de cualquier idioma, pero definitivamente no es una traducción.


En construcción...



Interpretación consecutiva.


223345656




Interpretación simultánea.


112233



Traducción [legal]


1234





Traducción [adaptación]


La adaptación nos permite transmitir el mensaje del idioma fuente al meta, sin, necesariamente, utilizar la misma cantidad de palabras, manteniendo igualmente la naturalidad, cadencia y ritmo del idioma de llegada. e.g., "con las manos en la masa" = "red handed"



Interpretación [síndrome "Discovery Channel"]


En construcción...

[pronúnciese con acento de actriz erótica] e.g.

"Oh my God!" = "¡Oh mi Dios!"

"I was able to..." = "Fui capaz de..."


123